top of page

「臨床英文時間」:一句貼紮時可以耍小幽默的英文,「I don't always use tape, but when I do, it's for sports.」



在幫幫運動員貼紮時之前,我會使用一句有趣的英文「I don't always use tape, but when I do, it's for sports.」(我平常不怎麼做貼紮,但若是我做貼紮的話,都是為了運動),我常常講完運動員都會大笑,因為這是一個美國的廣告,大家都會朗朗上口,所以美國人覺得我一個從台灣來的人會知道這個廣告,都會覺得很衝突很好笑。

(截圖於Youtube)

“Where did you learn that from, Rex?”  「阿鴻,你從哪裡學來的啊?」美國人這麼問。


其實這是一支經典的啤酒廣告Dos Equis,當初這個廣告以「世界上最有趣的人」為角色,由演員Jonathan Goldsmith扮演。他以幽默和自信的方式分享他的經歷和偏好,贏得了廣大觀眾的喜愛。其中著名的口號


「我並不總是喝啤酒,但當我喝的時候,我選擇Dos Equis」("I don't always drink beer, but when I do, I prefer Dos Equis.”)

這句話從此之後變成家喻戶曉的話。


"I don't always drink beer, but when I do, I prefer Dos Equis."



林書豪也致敬過這個廣告 (1:12處)



(I don’t always drink boba, but when I do, I use buy one get one free coupon.)


所以這句有趣的英文「I don't always use tape, but when I do, it's for sports.」就是根據Dos Equis廣告口號進行了改編。通過將原始口號中的「喝啤酒」改為「使用繃帶」,並強調其用於運動的用途,這句英文以幽默的方式強調了在運動中保護和支持身體的重要性。


你也可以自己改編:


I don't always use tape, but when I do, it's for running. (我平常不怎麼做貼紮,但若是我做貼紮的話,都是為了跑步)


I don't always listen to a podcast, but when I do, it's 火箭隊的議員. (我平常不怎麼聽Podcast,但若是我聽的話,我選擇火箭隊的議員)


運動時的繃帶使用不僅僅是為了外觀或形象,更是為了預防和減少運動損傷。繃帶的適當使用可以提供關節和肌肉的支撐,減輕運動時的壓力和負荷,從而減少受傷的風險。當我們在運動中使用繃帶時,我們向身體傳達著一種關注和呵護的訊息,同時也提醒自己要注意安全和保護。


在幫助運動員的過程中,一點點幽默感很重要,除了更容易和這些頂級運動員更能建立關係之外,也通過幽默的方式強調了在運動中保護和支撐很重要的貼紮。


(完)




59 次查看0 則留言

Comments


bottom of page